TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Destroyer Leader Guided Missile 1, fiche 1, Anglais, Destroyer%20Leader%20Guided%20Missile
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Destroyer chef de flottille lance-missiles 1, fiche 1, Français, Destroyer%20chef%20de%20flottille%20lance%2Dmissiles
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- malachite green
1, fiche 2, Anglais, malachite%20green
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- aniline green 2, fiche 2, Anglais, aniline%20green
correct
- benzaldehyde green 2, fiche 2, Anglais, benzaldehyde%20green
correct
- benzal green 2, fiche 2, Anglais, benzal%20green
correct
- China green 2, fiche 2, Anglais, China%20green
correct
- C.I. basic Green 4 3, fiche 2, Anglais, C%2EI%2E%20basic%20Green%204
correct
- diamond green B 4, fiche 2, Anglais, diamond%20green%20B
correct
- N-[4-[[4-(dimethylamino)phenyl]phenylmethylene]-2,5-cyclohexadien-1-ylidene]-N-methylmethanaminium chloride 5, fiche 2, Anglais, N%2D%5B4%2D%5B%5B4%2D%28dimethylamino%29phenyl%5Dphenylmethylene%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%5D%2DN%2Dmethylmethanaminium%20chloride
correct, voir observation
- dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-alpha-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride 6, fiche 2, Anglais, dimethyl%284%2D%28p%2D%28dimethylamino%29%2Dalpha%2Dphenylbenzylidene%29%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%29ammonium%20chloride
correct, voir observation
- fast green 3, fiche 2, Anglais, fast%20green
correct
- light green N 2, fiche 2, Anglais, light%20green%20N
correct
- malachite green chloride 7, fiche 2, Anglais, malachite%20green%20chloride
correct
- solid green 0 2, fiche 2, Anglais, solid%20green%200
correct
- tetramethyl diapara-amido-triphenyl carbinol 6, fiche 2, Anglais, tetramethyl%20diapara%2Damido%2Dtriphenyl%20carbinol
correct
- Victoria Green 8, fiche 2, Anglais, Victoria%20Green
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound derived from the condensation of benzaldehyde with N,N-dimethylaniline and from the oxidation of the phenylmethane product and its reaction with HCl which appears under the form of water-soluble green crystals, is soluble in amyl, ethyl and methyl alcohol, is used in dyeing textiles (either directly or with mordant), as a staining bacterial, an antiseptic and a plant fungicide. 9, fiche 2, Anglais, - malachite%20green
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 9, fiche 2, Anglais, - malachite%20green
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
N-: This prefix must be italicized. 9, fiche 2, Anglais, - malachite%20green
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Chemical formulas: C23H25ClN2 or C23H25N2·Cl 9, fiche 2, Anglais, - malachite%20green
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-a-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vert malachite
1, fiche 2, Français, vert%20malachite
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- vert aniline 2, fiche 2, Français, vert%20aniline
correct, nom masculin
- vert benzaldéhyde 2, fiche 2, Français, vert%20benzald%C3%A9hyde
correct, nom masculin
- vert de benzal 2, fiche 2, Français, vert%20de%20benzal
correct, nom masculin
- vert de Chine 2, fiche 2, Français, vert%20de%20Chine
correct, nom masculin
- vert basique C.I. 4 2, fiche 2, Français, vert%20basique%20C%2EI%2E%204
correct, nom masculin
- vert de diamant B 2, fiche 2, Français, vert%20de%20diamant%20B
correct, nom masculin
- chlorure de N-(4-{[4-(diméthylamino)phényl]phénylméthylène]-2,5-cyclohexadièn-1-ylidène)-N-méthylméthanaminium 2, fiche 2, Français, chlorure%20de%20N%2D%284%2D%7B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nyl%5Dph%C3%A9nylm%C3%A9thyl%C3%A8ne%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A8n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29%2DN%2Dm%C3%A9thylm%C3%A9thanaminium
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure de diméthyl(4-[p-(diméthylamino)-alpha-phénylbenzylidène]-2,5-cyclohexadién-1-ylidène}ammonium 2, fiche 2, Français, chlorure%20de%20dim%C3%A9thyl%284%2D%5Bp%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%2Dalpha%2Dph%C3%A9nylbenzylid%C3%A8ne%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%7Dammonium
correct, voir observation, nom masculin
- vert rapide 2, fiche 2, Français, vert%20rapide
correct, nom masculin
- vert léger N 2, fiche 2, Français, vert%20l%C3%A9ger%20N
correct, nom masculin
- chlorure de vert malachite 2, fiche 2, Français, chlorure%20de%20vert%20malachite
correct, nom masculin
- vert solide 0 2, fiche 2, Français, vert%20solide%200
correct, nom masculin
- tétraméthyl diapara-amido-triphényl carbinol 2, fiche 2, Français, t%C3%A9tram%C3%A9thyl%20diapara%2Damido%2Dtriph%C3%A9nyl%20carbinol
correct, nom masculin
- vert Victoria 2, fiche 2, Français, vert%20Victoria
correct, nom masculin
- vert de malachite 3, fiche 2, Français, vert%20de%20malachite
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Colorant formé à partir du benzaldéhyde et de la diméthylaniline, se présentant sous la forme de lamelles vert sombre, à éclat métallique, soluble dans l'eau (en vert), utilisé comme colorant pour les matières alimentaires, textiles comme colorant histologique. 4, fiche 2, Français, - vert%20malachite
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 4, fiche 2, Français, - vert%20malachite
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
N- : Ce préfixe doit s'écrire en italique. 4, fiche 2, Français, - vert%20malachite
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Formules chimiques : C23H25ClN2 ou C23H25N2·Cl 4, fiche 2, Français, - vert%20malachite
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- chlorure de diméthyl(4-(p-(diméthylamino)-a-phénylbenzylidène)-2,5-cyclohexadién-1-ylidène)ammonium
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- verde malaquita
1, fiche 2, Espagnol, verde%20malaquita
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C23H25ClN2 o C23H25N2·Cl 2, fiche 2, Espagnol, - verde%20malaquita
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-01-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Surfing and Water-Skiing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bodyboarder
1, fiche 3, Anglais, bodyboarder
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The vast majority of bodyboarders usually wear swimfins on both feet to aid in controlling trajectory, adjusting speed while riding, paddling out, and taking off. 2, fiche 3, Anglais, - bodyboarder
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- body-boarder
- body boarder
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ski nautique et surfing
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bodyboardeur
1, fiche 3, Français, bodyboardeur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- bodyboardeuse 2, fiche 3, Français, bodyboardeuse
correct, nom féminin
- adepte du surf horizontal 3, fiche 3, Français, adepte%20du%20surf%20horizontal
nom masculin et féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le bodyboard se pratique en position allongée sur une planche courte (1,50 m), dont une partie du revêtement extérieur est souple, relié au poignet par un «leash». Le bodyboardeur s'aide souvent d'une paire de palmes courtes. 4, fiche 3, Français, - bodyboardeur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-02-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- attendant holding time for extension call 1, fiche 4, Anglais, attendant%20holding%20time%20for%20extension%20call
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ATHOLDE 2, fiche 4, Anglais, ATHOLDE
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rappel temporisé de mise en garde sur poste par le standardiste
1, fiche 4, Français, rappel%20temporis%C3%A9%20de%20mise%20en%20garde%20sur%20poste%20par%20le%20standardiste
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-07-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- aeronautical radio station 1, fiche 5, Anglais, aeronautical%20radio%20station
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- station radio aéronautique
1, fiche 5, Français, station%20radio%20a%C3%A9ronautique
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- AIP 1, fiche 5, Français, AIP
nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Photography
- Types of Paper
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
the paper grades are usually classified by each maker according to his own ideas (...) No. 1: soft 1, fiche 6, Anglais, - soft
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Photographie
- Sortes de papier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- doux
1, fiche 6, Français, doux
adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
on trouve (...) cinq gradations courantes convenant à l'immense majorité des négatifs: --, spécial, normal, dur, extra-dur. 1, fiche 6, Français, - doux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-09-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Metallurgy - General
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- punch-press operator
1, fiche 7, Anglais, punch%2Dpress%20operator
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8334-222 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 7, Anglais, - punch%2Dpress%20operator
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Métallurgie générale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- conducteur de presse mécanique
1, fiche 7, Français, conducteur%20de%20presse%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- conductrice de presse mécanique 2, fiche 7, Français, conductrice%20de%20presse%20m%C3%A9canique
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8334-222 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 7, Français, - conducteur%20de%20presse%20m%C3%A9canique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-08-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- specific program
1, fiche 8, Anglais, specific%20program
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- specific programme
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- programme détaillé
1, fiche 8, Français, programme%20d%C3%A9taill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-10-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- input process
1, fiche 9, Anglais, input%20process
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- input 2, fiche 9, Anglais, input
correct, nom, normalisé
- entry 3, fiche 9, Anglais, entry
- data input 4, fiche 9, Anglais, data%20input
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The process of entering data into an information processing system or any of its parts for storage or processing. 5, fiche 9, Anglais, - input%20process
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Compare with "output." 6, fiche 9, Anglais, - input%20process
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
input; input process: terms and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; terms standardized by CSA International. 7, fiche 9, Anglais, - input%20process
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- entrée
1, fiche 9, Français, entr%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- introduction 2, fiche 9, Français, introduction
correct, nom féminin, normalisé
- saisie 3, fiche 9, Français, saisie
correct, nom féminin
- introduction de données 4, fiche 9, Français, introduction%20de%20donn%C3%A9es
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à introduire des données dans un système de traitement de l'information ou dans l'une de ses parties en vue de les enregistrer ou de les traiter. 5, fiche 9, Français, - entr%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le cycle du tuteur peut se diviser en trois phases : entrée, traitement, sortie. La phase d'entrée concerne l'interaction de l'élève avec l'interface. 6, fiche 9, Français, - entr%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
entrée; introduction : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; termes normalisés par la CSA International. 7, fiche 9, Français, - entr%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- proceso de entrada
1, fiche 9, Espagnol, proceso%20de%20entrada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- entrada 2, fiche 9, Espagnol, entrada
correct, nom féminin
- entrada de datos 3, fiche 9, Espagnol, entrada%20de%20datos
nom féminin
- introducción de datos 3, fiche 9, Espagnol, introducci%C3%B3n%20de%20datos
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[Operación que consiste en meter] datos en un sistema de procesamiento de información o cualquiera de sus partes para [su] procesamiento o almacenamiento. 4, fiche 9, Espagnol, - proceso%20de%20entrada
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-07-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telegraphic Networks and Operations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- satellite-switched frequency division multiple access
1, fiche 10, Anglais, satellite%2Dswitched%20frequency%20division%20multiple%20access
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- SS-FDMA 1, fiche 10, Anglais, SS%2DFDMA
correct
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- satellite switched frequency division multiple access
- SSFDMA
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Réseaux et exploitation télégraphiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- accès multiple par répartition en fréquence avec commutation à bord du satellite
1, fiche 10, Français, acc%C3%A8s%20multiple%20par%20r%C3%A9partition%20en%20fr%C3%A9quence%20avec%20commutation%20%C3%A0%20bord%20du%20satellite
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- AMRF/CS 1, fiche 10, Français, AMRF%2FCS
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- AMRFCS
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :